|
"...Vor allem Ildebrando D’Arcangelo steigert sich als Graf hinreißend in den libidinösen Testosterontaumel hinein,
stolpert
von einer peinlichen Situation in die nächste, als hätte er gerade ein Slapstick-Seminar bei Herbert Fritsch
besucht – und lässt dank seines markant- männlichen, charaktervoll geführten Bassbaritons den schamlosen
Schürzenjäger dann doch nicht vollends zur Witzfigur absinken..."
“Su tutti svetta il Conte di Ildebrando D'Arcangelo, irresistibile nel suo stato di esaltazione testosteronica,
che incappa in una situazione imbarazzante dopo l'altra come se fosse appena uscito da un seminario di recitazione
comica di Herbert Fritsch e che, grazie alla sua voce di basso-baritono marcatamente virile e mirabilmente modulata,
ha dato vita al personaggio di un donnaiolo impenitente senza farlo mai scadere a semplice macchietta”.
“Над всеми возвышается граф Ильдебрандо Д’Арканджело, неотразимый в своем состоянии выброса тестостерона, которое
переводит его из одной неловкой ситуации в другую, словно он только что посетил семинар комического исполнения
Герберта Фрича, и который, благодаря своему голосу, неотразимо мужественному и чудесно смодулированному, дал жизнь
образу неисправимого волокиты, ни на мгновение не опускаясь до простой карикатуры”. |

Photo: Hermann und Clärchen Baus |
|
"Der Graf, den D'Arcangelo singt und spielt, ist eine virtuose Mischung aus Liebhaber und Clown. Überhaupt hat Flimm,
wofür ihn das Publikum feiert, alle Figuren so angelegt, dass man sie herzen möchte. Und den Sängern ist anzumerken,
dass sie Spaß an ihren Rollen haben".
“Il Conte impersonato vocalmente e scenicamente da D'Arcangelo è un mix magistrale di innamorato e clown”.
«Граф в изображении Ильдебрандо Д’Арканджело – это изумительная вокальная и актерская смесь любовника и клоуна».
|

Photo: Holger Jacobs |
|
"Ildebrando D'Arcangelo, bei Claus Guth noch der Figaro, gibt den Grafen,..., und bleibt in all dem stimmlich ähnlich
makellos... Der wirbelt rollenangemessen herum, darf endlich so rummachen, wie es sein soll..."
“Ildebrando D'Arcangelo, già Figaro nella regia di Claus Guth, impersona ora il Conte, e lo fa in modo altrettanto
impeccabile”.
«Ильдебрандо Д’Арканджело, который уже исполнял Фигаро в постановке Клауса Гута, на этот раз поет партию Графа
и делает это столь же безупречно».
|
|
"...Das Ildebrando D'Arcangelo als Almaviva als zentrale Komödienfigur ins Zentrum rückt, gelingt ohne Schaden für die
Balance, weil er stimmliche Noblesse und Kraft beisteuert..."
“La centralità dell'Almaviva di D'Arcangelo non sbilancia in alcun modo l'equilibrio drammaturgico, perché egli
vi contribuisce con la nobiltà e la forza del suo canto”.
«Центральная комедийная фигура Альмавивы, каким его исполняет Ильдебрандо Д’Арканджело, ни в коей мере не нарушает
драматургического равновесия, поскольку своим пением он вносит необходимые благородство и силу».
|

Photo: Hermann und Clärchen Baus |
|
"...keine Konkurrenz zum Grafen des Ildebrando D’Arcangelo... Und hier ist man auch schon beim musikalischen Triumph
des Abends angelangt. Rollendebutant D’Arcangelo, der hier nun vom Figaro auf den Grafen Almaviva wechselt, war in
jeder Hinsicht eine einzige Freude. Mit kernig-schönem Bassbariton und ausgezeichneter Technik gestaltete er einen
selbstverliebten, zur Tolpatschigkeit neigenden Hausherren. Schon mit seinem ersten gesungenen Wort des Abends mochte
man aufatmen, rettete er doch schlagartig das sängerische Niveau des Abends und es wurde ein Leichtes für ihn,
im weiteren Verlauf das Zentrum der Solisten zu sein..."
“E arriviamo al trionfo musicale della serata. D'Arcangelo, passato dal ruolo di Figaro a quello di Almaviva, è una
gioia in tutto e per tutto. Con la vigorosa bellezza della sua voce e la sua tecnica impeccabile ha dato forma a un
padrone di casa narcisista e un po' goffo”.
«… Это был музыкальный триумф вечера. Ильдебрандо Д’Арканджело, перешедший от Фигаро к Альмавиве, был наслаждением во
всех отношениях. С его энергичным мужественным голосом и безупречной техникой он прекрасно показал самовлюбленного и
несколько неуклюжего господина».
|
|
"Ins Zentrum seiner Inszenierung rückt Flimm den Grafen Almaviva: Ildebrando D‘Arcangelo hat dafür die passende eine
imposante Statur. Groß, die schwarzen Locken durch Pomade gezähmt, Menjou-Schnurrbärtchen, dazu ein Anzug im hellen
Chic der Goldenen Zwanziger: So einer zieht Blicke an. Dann die Stimme: ein mächtiger, dunkler, kraftvoller Bass,
der Dominanz ausdrückt, ja: vielleicht schwingt auch ein Hang zum unkontrollierten Gewaltausbruch mit – so einer
könnte jederzeit explodieren, also Vorsicht".
“Al centro della produzione di Flimm si muove il Conte d'Almaviva, e Ildebrando D'Arcangelo ha la statura giusta per
occupare quel ruolo. Ricci neri addomesticati dalla brillantina, baffi alla Menjou, elegantemente vestito stile Roaring
Twenties: impossibile non notarlo. E poi la voce di basso, scura e potente, che esprime dominanza e, forse, una leggera
tendenza allo scatto incontrollato – potrebbe esplodere in qualsiasi momento, quindi: attenzione!”
«Центром постановки Флимм делает Альмавиву, и Ильдебрандо Д’Арканджело имеет все данные, чтобы соответствовать этому.
Фигура, черные набриолиненные волосы, усы а-ля Менжу, белый элегантный костюм в стиле 20-х годов – это невозможно
оставить без внимания. И потом его бас, энергичный темный и мощный, что уже сам по себе доминирует и может взорваться
в любой момент. Итак: будьте осторожны!»
|

Photo: Hermann und Clärchen Baus |
| |